Cześć!
Une nouvelle question.
Qui à prononcé cette allocution, quand, où et à quelle occasion?
La Pologne et la France ont beaucoup à faire ensemble, la Pologne et la France, toutes deux pleines de moyens et d’ardeur, à faire ensemble d’autant plus que les Polonais et les Français se ressemblent tant et tant. Cela est vrai pour l’économie, la culture, la science; cela est vrai aussi pour la politique. Au long des siècles, jamais nos deux peuples ne se sont combattus, au contraire les succès ou les mahleurs de l’un ont toujours été liés directement aux succès ou aux malheurs de l’autre, comme l’a prouvé la dernière guerre mondiale dans le sang et les larmes du revers et puis dans la joie de la libération. Désormais, c’est pour la paix que nous devons nous unir, la paix qui seule assurera à chaque nation l’entière disposition d’elle-même, la paix qui ne peut vraiment s’établir dans notre Europe que par la détente, l’entente et la coopération entre tous les peuples de notre continent quelles qu’aient pu être les blessures laissées par leurs conflicts ou les barrières dressées par leurs régimes. Me voici à la veille de partir. Je salue ceux parmi vous qui ont vecu le temps lointain où j’avais été envoyé parmi eux dans ma jeunesse, ceux qui ensuite ont traversé le drame qui faillit détruire votre patrie et la mienne, ceux enfin qui, nés depuis lors, portent, grâce à leur jeunesse, les espoirs de la Pologne. Wszystkim Polakom mówię z głębi serca: dziękuję Wam. Żegnajcie! Niech żyje Polska! Nasza droga, szlachetna, waleczna Polska!
J'espère de ne pas avoir fait de fautes en écrivant ce texte dont je ne connais que la version orale.