traduction

grammaire, orthographe, prononciation, demandes de traduction...

traduction

Messagepar hania » Sam Juin 29, 2013 11:40 am

Bonjour


Peut on me traduire svp ce texte pour un 1er contacte merci beaucoup :D bon week end



bonjour Monsieur

je vous contacte par rapport à La photo que vous avez mis sur le forum qui concerne " le groupe de travailleurs polonais des chemins de fer de l'année 1937 " cette photo m'interresse beaucoup .
La photo en question Vous pouvez me l'envoyer à mon adresse é-mail avec le commentaire qui est écrit en dessous ?
Pourquoi cette photo m'interresse car mon arrière grand mère portait ce nom de famille et il se peut que monsieur ( nom et prénom ) et un lien de famille
Savez vous svp de quel endroit en Pologne ce nom famille est il répandu ?.
Vous pouvez m'en dire plus sur ce groupe de travailleurs polonais ?
cette photographie est à vous ou l'avez vous eu aux archives en Pologne ?
Avec tout mes remerciements
Respectueusement
hania
 
Messages: 12
Inscription: Mer Jan 09, 2008 11:48 am

Messagepar Tomasz Telega » Mar Juil 02, 2013 4:42 pm

Tlumaczenie!

Dzień dobry Panu!

Kontaktuje się z Panem ,ponieważ na forum ukazało się zdjęcie,które dotyczy grupy pracowników polskich zwiazanych z koleja w roku 1937,i to zdjecie mnie interesuje bardzo.Mam pytania dotyczace zdjecia.Czy moze PAn mi to zdjecie wyslać na mój adres mailowy z komentarzem, który jest napisany ponizej?

Dlaczego to zdjecie mnie interesuje,ponieważmoja prababka nosiła to nazwisko rodowe i moze sie okazać ,że laczy nas więż rodzinna.Czy PAn wie w jakim zakatku polski to nazwisko jest powszechne?Czy może PAn mi powiedzieć więcej na temat tej grupy pracownikółw polskich?Ta fotografia nalezy do PAna czy PAn ja znalazł w archiwach?

Z podziekowaniami
Z powazaniem
Tomasz Telega
 
Messages: 110
Inscription: Jeu Juil 21, 2005 5:22 pm
Localisation: -------------------------------

Messagepar hania » Sam Juil 06, 2013 5:10 pm

Witaj ,

Tomasz , bardzo dziekuje tlumaczenie !

Si réponse du Monsieur il se peut que j'aurai encore besoin de vous pour répondre et si besoin pourrais je continuer sur le même fil donc ici et selon votre disponibilité .

Voilà j'ai remis le texte en comparant avec le traducteur .
J'ai remis au propre et je l'ai envoyé .
Votre traduction était compréhensible et je pense que la personne comprendra ...

Jeszcze raz dziekuje i Dobry weekend :D

hania :)
hania
 
Messages: 12
Inscription: Mer Jan 09, 2008 11:48 am

Messagepar Tomasz Telega » Jeu Juil 11, 2013 12:18 pm

De rien

Nie ma za co
Tomasz Telega
 
Messages: 110
Inscription: Jeu Juil 21, 2005 5:22 pm
Localisation: -------------------------------

Messagepar hania » Sam Juil 13, 2013 10:35 am

Bonjour Tomasz

Je continue sur le fil donc la personne m'a répondu et m'a envoyé des infos + 1 photo .je suis contente :D grâce à vous "votre traduction "vous remercie beaucoup d'avoir consacré de votre temps


Juste savoir si vous pourrez m'aider encore un peu svp pour répondre au Monsieur pour le remercier de sa gentillesse et afin qu'il comprenne que le nom de famille vient du coté maternelle arrière grand mère .voilà si vous pourrez m'aider si dispo biensur mais cela ne me presse pas merci beaucoup à vous

Tomasz que veut dire ceci que vous avez écrit "Nie ma za co" avec traducteur je traduit "pas du tout " merci juste pour comprendre lol

hania :D
hania
 
Messages: 12
Inscription: Mer Jan 09, 2008 11:48 am

Messagepar Tomasz Telega » Lun Juil 15, 2013 4:22 pm

bonjour

"Nie ma za co "signifie-de rien

Mais il faut faire attention au traducteur sur internet
et pas du tout signifie wcale

Tomasz
Tomasz Telega
 
Messages: 110
Inscription: Jeu Juil 21, 2005 5:22 pm
Localisation: -------------------------------

Messagepar Tomasz Telega » Lun Juil 15, 2013 4:22 pm

Et Que signifie lol

Tomasz
Tomasz Telega
 
Messages: 110
Inscription: Jeu Juil 21, 2005 5:22 pm
Localisation: -------------------------------

Messagepar hania » Mer Juil 24, 2013 5:23 pm

bonjour Tomasz

Définition de lol : :P on écrit "lol "sur les réseaux sociaux, sms
« lol » signifie laughting out loud, traduit de l'anglais : riant à voix haute, je rigole. ou aussi MDR = mort de rire

pourrais je svp obtenir encore de l'aide pour une traduction en polonais pour remercier la personne qui m'a envoyé des photos etc.;
D'avance merci :wink:
hania
hania
 
Messages: 12
Inscription: Mer Jan 09, 2008 11:48 am

Messagepar Tomasz Telega » Ven Juil 26, 2013 1:35 pm

bonjour

vous pouvez toujour envoyer des textes a traduire.Je suis disponible et je vais vous aider volontairement

Tomasz Telega
Tomasz Telega
 
Messages: 110
Inscription: Jeu Juil 21, 2005 5:22 pm
Localisation: -------------------------------

Messagepar hania » Mar Juil 30, 2013 2:41 pm

Bonjour Tomasz


Tout abord merci de votre aide . :D

Bonjour Monsieur ,

Je suis très contente et vous remercie beaucoup de l'envoie de toutes ces photographies .
si vous avez l'occassion d'interroger les anciens qui ont habité ce village et obtenir des témoignages cela serait bien et si ils sont encore nombreux et vivants pour témoigner !
je suis désolé mais je ne posséde pas de photos de mes arrières arrières grands parents
Je continue .....voici mon arbre généalogique coté de mon grand-père
comme ceci vous comprendrez mieux ...
Mon arrière grand père était (nom prénom ) est né à Varsovie en 1891 )
*son acte de naissance figure aux archives de ( nom )et aussi à la paroisse de ( nom )

Mon arrière grand mère est née à Wroclaw en 1890 (nom prénom ).
*son acte de naissance figure à la paroisse de ( nom de la paroisse )

Mon arrière arrière grand père était ( nom prénom) né le ? à ?? ici je n'ai pas d'info

Mon arrière arrière grand mère (nom prénom ) est née le ? à ?? ici je n'ai pas d'info mais mon A-A-GMére descend bien de la lignée ,( ici j'introduis le nom famille )

Je termine et encore tout mes remerciements pour votre générosité et de partage .Longue vie à votre forum

Nous restons en contacte par email . N''hésitez pas à me contacter si vous avez d'autres informations , J'en serais plus que ravie .
Je vous souhaite tout le meilleur pour vous ainsi qu à vos proches
nous vous saluons et à bientôt je l'espère merci à vous

Comme vous résidez en Pologne .J'aurai besoin de vos connaissances si possible et vous me proposer votre aide aux archives de Wroclaw
je me permets svp de vous posze les questions suivantes si vous pourriez y répondre si possble biensûr
c'est pour moi continuer mes futures recherches en Pologne
Connaissez -vous des personnes qui s'interesse à la généalogie afin de trouver dans les archives ces ancêtres
savez vous si des bénévoles effectuent des recherches généalogiques dans les archives anciennes et autres archives ,ainsi qu'au mairies et aux paroisses en Pologne .
par contre pourriez vous me dire ou je dois m'adresser en Pologne pour trouver les renseignements suivants :
Pourrez vous s'il vous plait m'orienter et m'aider dans mes recherches aux archives polonaises
Depuis logtemps je cherche des informations mais sans succès . c'est très dur de trouver
Je vous communique par écrit ce que je sais ensuite dites moi que dois je faire pour trouver plus d'informations .
Monsieur , cette lettre a été traduite par Tomasz un bénévole sur forum polonais

Avec mes remerciements
Cordialement
hania
 
Messages: 12
Inscription: Mer Jan 09, 2008 11:48 am

Messagepar hania » Mar Juil 30, 2013 2:51 pm

J'ai appuyé sur la touche envoie par erreur j'avais pas fini juste vous dire que le courrier est un peu long j'espère que ça va aller je ne voudrais pas abuser de votre temps je voulais expliquer et à mon tour lui poser des questions etc... pas facile pour un 1er contacte Je vais donner bcp d'infos sur mes ancêtres .Je suis contente car il a connu ma famille .Moi je vous remercie particulièrement sans vous je ne pourrais pas communiquer .par la suite j'écrirai avec google de petites phrases simples pour continuer nos échanges :D beaucoup merci Tomasz
ps /la traduction ne me presse pas selon vos disponibilité !
hania
 
Messages: 12
Inscription: Mer Jan 09, 2008 11:48 am


Retourner vers langue polonaise

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités
cron