Traduction Français vers Polonais prosze bardzo

grammaire, orthographe, prononciation, demandes de traduction...

Traduction Français vers Polonais prosze bardzo

Messagepar pSmak_pSatysfakcja » Mar Jan 25, 2011 11:48 pm

Czesc,

Bonjour bien longtemps que je ne suis pas venu ici, faute de temps, et de nouvelles aventures dans la vie.

Mon polonais s'est bien appauvrit depuis (mais rien n'est perdu) une semaine de retour et ca ra revient vite pour la vie de tous les jours.

Je ne sais pas si je suis dans le bon sujet, mais une amie mexicaine qui vit en France, m'a demandé si je pouvais lui traduire cette phrase en polonais mais j'en suis bien incapable.

Ce serait très gentil si qqn pouvait me la traduire même simplifiée.

« Dieu manifeste sa grandeur de différentes manières. Ecouter votre musique est pour moi l’une d’entre elles. Je vous remercie de donner vie à tous mes sens »

Merci d'avance,

Sébastien
Kiedy słyszę "Bigos", jestem głodny yak wilk
-_-
i Bigos domowy jest poza konkursem... Sprobuj!
Avatar de l’utilisateur
pSmak_pSatysfakcja
 
Messages: 30
Inscription: Mar Mar 22, 2005 12:00 am
Localisation: POLSKAKrakow/LilleFRANCE

Messagepar pSmak_pSatysfakcja » Mer Jan 26, 2011 2:37 pm

Rebonjour,

voilà comment j'ai traduit à l'aide d'un dictionnaire en ligne.

Cette trad est à coup sûr moyenne avec soit des fautes de traduction (par exemple comment traduire "sens" (toucher, vue, odorat, gout, ouïe) et beacoup de faute de grammaire...

Mon amie me dit que c'est urgent car c'est pour remettre le mot ce soir à un chef d'orchestre polonais lors d'un concert religieux.

Voilà ma trad. Ce serait sympa si qqn pouvait enlever les grosses fautes de sens et les fautes de grammaire. L'essentiel est que le message passe même si ce n'est pas dit de la manière la plus correcte.

Bog jest wielki i pokaza my z kilka maniera. Słuchać vasza musika jest dlma mnie jedna od tego kilka maniera. Podziękuję Ciebe zeby dać życie (urodzić) kazde mojego sensu.

(je voulais dire VOUS au singulier forme de politesse, mais ce serait donc Pan jest? et vasza c'est bon ou c'est votre musique si je m'adresse à plusieurs perssone?)

Merci d'avance.
Kiedy słyszę "Bigos", jestem głodny yak wilk
-_-
i Bigos domowy jest poza konkursem... Sprobuj!
Avatar de l’utilisateur
pSmak_pSatysfakcja
 
Messages: 30
Inscription: Mar Mar 22, 2005 12:00 am
Localisation: POLSKAKrakow/LilleFRANCE

Messagepar pSmak_pSatysfakcja » Mer Jan 26, 2011 2:44 pm

« Dieu manifeste sa grandeur de différentes manières. Ecouter votre musique est pour moi l’une d’entre elles. Je vous remercie de donner vie à tous mes sens »

Bog jest wielki i pokaza my z kilka maniera. Sluchac vasza musika jest dlma mnie jedna od tego kilka maniera. Podzikuje Ciebe zeby dac zycie (urodzic) kazde mojego sensu.


Je l'ai récris une fois avec seulement les lettres de notre alphabet (il en manquait de toute façon)
Kiedy słyszę "Bigos", jestem głodny yak wilk
-_-
i Bigos domowy jest poza konkursem... Sprobuj!
Avatar de l’utilisateur
pSmak_pSatysfakcja
 
Messages: 30
Inscription: Mar Mar 22, 2005 12:00 am
Localisation: POLSKAKrakow/LilleFRANCE

Messagepar kamysia » Mer Jan 26, 2011 11:46 pm

Bonsoir,


"Bog okazuje swoja wielkosc w przerozny sposob. Sluchanie Waszej muzyki jest jednym z nich. Dziekuje Wam za ozywienie wszystkich moich zmyslow."


:D
Avatar de l’utilisateur
kamysia
 
Messages: 461
Inscription: Lun Avr 09, 2007 9:19 pm

Messagepar pSmak_pSatysfakcja » Jeu Jan 27, 2011 12:39 pm

Merci kamysia :) C'était exactement ce que je voulais dire ^^

Je pensais bien à zmysl pour sens mais n'étant pas sûr. Car sens (ex. bez sensu) c'est plutôt le sens des choses et ptet des mots.

Je ne sais malheureusement pas si elle pourra redonner au monsieur cette traduction.
Je pense qu'elle a donné hier soir la mienne. Est ce c'était tout de même compréhensible ou pas du tout pour un polonais? Est ce qu'on comprenait au moins le sentiment de reconnaissance, félicitation, remerciement?

Merci d'avance.

Sébastien
Kiedy słyszę "Bigos", jestem głodny yak wilk
-_-
i Bigos domowy jest poza konkursem... Sprobuj!
Avatar de l’utilisateur
pSmak_pSatysfakcja
 
Messages: 30
Inscription: Mar Mar 22, 2005 12:00 am
Localisation: POLSKAKrakow/LilleFRANCE

Messagepar kamysia » Jeu Jan 27, 2011 10:37 pm

Est ce qu'on comprenait au moins le sentiment de reconnaissance, félicitation, remerciement?

:? Franchement? Pas trop. Mais il y a "podzikuje Ciebie" et c'est compréhensible comme même :wink:
Avatar de l’utilisateur
kamysia
 
Messages: 461
Inscription: Lun Avr 09, 2007 9:19 pm


Retourner vers langue polonaise

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités
cron