Quelques jolies phrases pour fêter une grand-mère

grammaire, orthographe, prononciation, demandes de traduction...

Quelques jolies phrases pour fêter une grand-mère

Messagepar Rudzki » Mar Mar 23, 2010 9:05 pm

Bonjour,

ma mère va fêter ses 70 ans.
Ses petits enfants aimeraient lui souhaiter son anniversaire en lui récitant quelques jolies phrases adaptées à l'évènement dans son polonais natal.
Pourriez vous m'en suggérer ? .. avec la traduction SVP.
dziękuje bardzo
Rudzki
 
Messages: 2
Inscription: Mar Mar 23, 2010 8:49 pm

Messagepar anisja » Mar Mar 23, 2010 10:13 pm

Babciu, babciu cos Ci dam - moje serce, które mam. A w tym sercu rózy kwiat. Babciu, babciu zyj 100 lat!




Zyj nam Babciu, lat ze dwiescie, bos najlepsza w calym miescie. Gdy za bardzo rozrabiamy, pod Twe skrzydla uciekamy. Ty nas zawsze wytlumaczysz, wszystkie bledy( blendy) nam wybaczysz. Badz wiec zdrowa, usmiechnieta. Tego zycza Ci wnuczeta



Zyj, Babuniu moja mila,
sto lat albo dluzej!
Badz szczesliwa i wesola!
Zdrowie niech Ci sluzy
anisja
 
Messages: 134
Inscription: Jeu Nov 20, 2008 3:01 pm

Messagepar Rudzki » Sam Mar 27, 2010 8:04 am

anisja a écrit:Babciu, babciu cos Ci dam - moje serce, które mam. A w tym sercu rózy kwiat. Babciu, babciu zyj 100 lat!




Zyj nam Babciu, lat ze dwiescie, bos najlepsza w calym miescie. Gdy za bardzo rozrabiamy, pod Twe skrzydla uciekamy. Ty nas zawsze wytlumaczysz, wszystkie bledy( blendy) nam wybaczysz. Badz wiec zdrowa, usmiechnieta. Tego zycza Ci wnuczeta



Zyj, Babuniu moja mila,
sto lat albo dluzej!
Badz szczesliwa i wesola!
Zdrowie niech Ci sluzy


Merci beaucoup Anisja, celà semble très joli.

Est il possible d'en avoir la traduction ?
Rudzki
 
Messages: 2
Inscription: Mar Mar 23, 2010 8:49 pm

Messagepar anisja » Dim Mar 28, 2010 3:02 pm

Zyj, Babuniu moja mila,
sto lat albo dluzej!
Badz szczesliwa i wesola!
Zdrowie niech Ci sluzy


Vie nous pendant cent ans ou davantage

notre douce Mamie( grand-mère, Mémé ou Babciu)

sois heureuse , souriante et toujours en bonne santé
anisja
 
Messages: 134
Inscription: Jeu Nov 20, 2008 3:01 pm

Messagepar anisja » Dim Mar 28, 2010 3:19 pm

Zyj nam Babciu, lat ze dwiescie, bos najlepsza w calym miescie. Gdy za bardzo rozrabiamy, pod Twe skrzydla uciekamy. Ty nas zawsze wytlumaczysz, wszystkie bledy( blendy) nam wybaczysz. Badz wiec zdrowa, usmiechnieta. Tego zycza Ci wnuczeta

Notre mamie vie nous pendant deux cents ans

car tu est la meilleure de toutes les mamies de la ville (village)

quand nous,nous trop bagarré et nous nous faisons

disputer c'est sur tes ailles que nous ,nous cacher

tu nous trouver toujours des excuses , et tu nous

pardonnes toujours tout

donc sois toujours en bonne santé et heureuse

se sont le souhaite de tes petits enfants
anisja
 
Messages: 134
Inscription: Jeu Nov 20, 2008 3:01 pm

Messagepar anisja » Dim Mar 28, 2010 3:25 pm

Babciu, babciu cos Ci dam - moje serce, które mam. A w tym sercu rózy kwiat. Babciu, babciu zyj 100 lat


Mamie,Mamie je vais te donner quelque chose...ce

mon coeur, et dans cet coeur il y a une rose

cette rose est pour toi

vie nous notre Mamie pendant 100ans



voila pour la traduction, mais cela est plus joli en Polonais


vous pouvez lui chanter ou faire écouter sto lat (cent ans) par Stephane

Kubiak( c'est joyeux anniversaire en Polonais)

voila exemple




http://www.youtube.com/watch?v=LLS1qnAOx3Q
anisja
 
Messages: 134
Inscription: Jeu Nov 20, 2008 3:01 pm


Retourner vers langue polonaise

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 4 invités
cron