traduction de "bonne fête" + message

grammaire, orthographe, prononciation, demandes de traduction...

traduction de "bonne fête" + message

Messagepar kissmilov » Ven Jan 08, 2010 12:49 am

Bonjour!
je desire souhaiter une bonne fête (et non pas un anniversaire!) car si j'ai bien compris, la fête qui correspond à chaque prénom est aussi importante en Pologne que l'anniversaire. Le prénom de la personne en question est Agata et sa fête est le 5 février

Le message est le suivant:


"Bonne fête Agata!

que tous tes rêves se réalisent, que le bonheur et la réussite te submergent, que chaque jour soit un enchantement

amitiés"


Merci INFINIMENT a l'avance!!!!!!!
kissmilov
 
Messages: 2
Inscription: Ven Jan 08, 2010 12:36 am

Messagepar casmir » Ven Jan 08, 2010 9:46 am

Tout d'abord, le mot "fete" en polonais s'utilise pas tout a fait comme en francais: la traduction exacte est "XXXX" et signifie la fete au sens large (la fete de Noel, la fete nationnale etc.); la fete personnelle - on peut dire "de prenom" se dit "imieniny" et est la plus importante, l'anniversaire etant plutot pour les enfants (les adultes - surtout les femmes, s'ils la fetent, c'est toujours leur 17-eme :wink: ). On fete aussi les anniversaires en gros: l'anniversaire d'un evenement par exemple etc. et ca s'appelle "rocznica".

Moi, j'aurais ecrit ainsi:
"Wszystkiego najlepszego z okazji imienin, Agato.
Niech sie spelnia wszystkie Twoje marzenia, niech szczescie i sukcesy Cie nie opuszczaja, niech kazdy Twoj dzien bedzie oczarowanie"

Ou:
"Tout ce qui est meilleur a l'occasion de ta fete, Agata.
Que toutes tes reves se realisent, que le bonheur et les succes ne te quittent pas, que chaque ta journee soit un enchantement."
Ca peut aller?
Avatar de l’utilisateur
casmir
 
Messages: 185
Inscription: Dim Nov 15, 2009 1:10 am
Localisation: Lublin, Pologne

Messagepar casmir » Ven Jan 08, 2010 9:48 am

PS "La fete" en polonais se dit "XXXX".
Avatar de l’utilisateur
casmir
 
Messages: 185
Inscription: Dim Nov 15, 2009 1:10 am
Localisation: Lublin, Pologne

Messagepar casmir » Ven Jan 08, 2010 9:49 am

Ah non, mais... La fete en polonais se dit S W I E T O (ŚWIĘTO). Un dispositif anti spam/injures/autre??? :D
Avatar de l’utilisateur
casmir
 
Messages: 185
Inscription: Dim Nov 15, 2009 1:10 am
Localisation: Lublin, Pologne

Messagepar Sof » Ven Jan 08, 2010 10:22 am

Dzien Dobry,

Non, Casmir, ce n'est pas un anti spam, ce sont les caractères du clavier polonais qui ne passent pas :wink:
Il faut écrire avec l'alphabet français :(

Milego dnia
Sof
 
Messages: 256
Inscription: Dim Juin 21, 2009 8:43 pm

Messagepar casmir » Ven Jan 08, 2010 10:36 am

Mais non, j'ecris sans caracteres polonais(les cedilles, accents, barres...) et malgre tout, ca donne: XXXX; ecrivant polonais ca donnerait: święto; il faut donc: s w i e t o.
PS. L'anniversaire en polonais se dit "rocznica" et l'anniversaire de naissance couramment se dit "urodziny".:)
Avatar de l’utilisateur
casmir
 
Messages: 185
Inscription: Dim Nov 15, 2009 1:10 am
Localisation: Lublin, Pologne

Messagepar Sof » Ven Jan 08, 2010 10:38 am

C'est encore moi Casmir,

Alors cela signifie que le jour de votre anniversaire, vous ne vous souhaitez même pas "joyeux anniversaire" tout simplement?

Autre question : Est-ce que quelqu'un peut me dire où trouver le calendrier polonais avec les fêtes car évidemment les prénoms sont très différents du calendrier français. (Moi, en particulier, je souhaiterai trouver la date de la fête de Piotr et Bartosz :wink:)

Un grand merci à celui ou celle qui pourra me renseigner
Sof
 
Messages: 256
Inscription: Dim Juin 21, 2009 8:43 pm

Messagepar casmir » Ven Jan 08, 2010 10:56 am

1/ Mais, si! On souhaite p/ex "Wesolych urodzin", c'est a dire "joyeux anniversaire de naissance - si on veut le traduire exactement.

2/ Les prenoms polonais, mis a part les prenoms d'origine slave (tel que Mieszko p/ex, Piotr etant Pierre "polonise") son comme ailleurs. Pour les calendriers, tu peux en chercher dans des librairies polonaises ou, plus simple dans l'Internet. Par exemple:
http://bazy.hoga.pl/imiona.asp
Tu mets Bartosz, tu cliques "szukaj" (c'est a dire "cherche") et voila: sa fete est le 21 avril (en polonais "kwiecien", en genetif "kwietnia" - en polonais il y a la declinaison, comme en latin). Puis, tu peux cliquer sur Bartosz et voila: nom d'origine aramee(comme Jesus :wink: ), signification, autres formes etc.
Avatar de l’utilisateur
casmir
 
Messages: 185
Inscription: Dim Nov 15, 2009 1:10 am
Localisation: Lublin, Pologne

Messagepar Sof » Ven Jan 08, 2010 11:18 am

1/ Donc, si je comprends bien, pour les adultes vous vous souhaitez juste "joyeux anniversaire" mais pas de fête en famille avec des cadeaux. C'est ça?

2/ Génial, merci beaucoup pour le lien. :wink:
Concernant les prénoms, c'est vrai que chaque prénom a sa correspondance en Français pour la plupart mais les fêtes ne sont pas à la même date pour le prénom français et le prénom polonais.
Par exemple, moi je m'appelle Sophie. Sur le calendrier français ma fête est le 25 mai. En Polonais, c'est Zofia et la fête est le 15 mai ou le 30 septembre. Voilà pourquoi je demandais le calendrier Polonais. :wink:
Et où cela se complique, c'est pour Piotr. Il y a un nombre important de jour. :evil:
Vous souhaitez les fêtes au Piotr à chaque fois? Ou y-a-t-il un jour plus important que les autres :?:

Enfin, concernant les XX, c'est Tess qui m'avait écrit que c'était certainement du au fait que dans le mot, il y avait des caractères polonais.
mais en relisant le message, je m'aperçois qu'il s'agissait du même mot que : "s w i e t o". Il s'agissait d'un jour férié. Donc Le forum est allergique à ce mot polonais :lol:
Sof
 
Messages: 256
Inscription: Dim Juin 21, 2009 8:43 pm

Messagepar casmir » Ven Jan 08, 2010 11:30 am

1/ Si, l'anniversaire est une fete de famille avec des cadeaux et tot ce qui faut (gateau a bougies etc.), mais en general c'est plutot la fete qui est fetee. Peut-etre, pour ne pas etre force a voir le temps qui passe... :wink:

2/ Eh oui, il y a des prenoms, qui je ne sais pas pourquoi se fetent plusieurs fois dans l'annee. P/ex le mien (Tomasz) 8 fois... :)
Normalement, dans ces cas on fete la premiere apres le jour de l'anniversaire, ou bien celle, qui est la plus populaire - p/ex Szczepan (une formr de Stephane, le 3 aout et 26 decembre) - le 26 decembre.
Avatar de l’utilisateur
casmir
 
Messages: 185
Inscription: Dim Nov 15, 2009 1:10 am
Localisation: Lublin, Pologne

Messagepar casmir » Ven Jan 08, 2010 12:11 pm

PS Pour Pierre, Tu peux tout calmement lui souhaiter sa fete le jour des apotres (Piotr et Paweł - Pierre et Paul) le 29 juin. C'est le plus courant. :)
Avatar de l’utilisateur
casmir
 
Messages: 185
Inscription: Dim Nov 15, 2009 1:10 am
Localisation: Lublin, Pologne

merci beaucoup!

Messagepar kissmilov » Ven Jan 08, 2010 6:08 pm

super sympa!
kissmilov
 
Messages: 2
Inscription: Ven Jan 08, 2010 12:36 am

Messagepar kamysia » Ven Jan 08, 2010 8:14 pm

Et concernant des mots "s w i e t o" ou bien "s w i e t a" ils sont pas tres bien vu sur le forum. C'est une vielle histoire pas tres sympathique qui a eu lieu sur ce forum y a bien longtemps.
Bref, chaque fois qu'on tape "s w i e t a" ca apparait comme xxx.
Avatar de l’utilisateur
kamysia
 
Messages: 461
Inscription: Lun Avr 09, 2007 9:19 pm

XXXX

Messagepar casmir » Ven Jan 08, 2010 9:03 pm

Ah bon...:P
Avatar de l’utilisateur
casmir
 
Messages: 185
Inscription: Dim Nov 15, 2009 1:10 am
Localisation: Lublin, Pologne

Messagepar Sof » Ven Jan 08, 2010 9:39 pm

Dobry wieczor,

Merci Kamysia pour l'explication. Au moins, comme cela, nous sommes fixés :P

Et merci encore à Casmir pour toutes tes explications. J'ai retenu que tu t'appelles Tomasz, j'essaierai de ne pas oublier de te souhaiter ta fête en polonais soit 8 fois dans l'année... :lol:
Sof
 
Messages: 256
Inscription: Dim Juin 21, 2009 8:43 pm

Suivante

Retourner vers langue polonaise

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités
cron