Levez-vous mes amis!
Mazurek Dąbrowskiego c’est notre hymne national! Les paroles sont de Józef Wybicki, mais quant à la mélodie, les spécialistes discutent toujours. Une partie prétend que c’est Michał Kleofas Ogiński (l’auteur d’une polonaise très connue
Pożegnanie Ojczyzny –
Adieu à la Patrie) qui est son compositeur, une autre, non sans arguments, dit que c’est Wybicki a adopté une vieille mazurka. Ce n’est pas à nous de trancher, donc la réponse est bonne.
Voilà le texte en polonais (vous pourrez le suivre en écoutant ) :
1.
Jeszcze Polska nie zginęła
Kiedy my żyjemy,
Co nam obca przemoc wzięła,
Szablą odbierzemy.
Ref:
Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski
Za twoim przewodem,
Złączym się z narodem.
2.
Przejdziem Wisłę,
Przejdziem Wartę,
Będziem Polakami,
Dał nam przykład Bonaparte,
Jak zwyciężać mamy.
Ref:
Marsz, marsz...
3.
Jak Czarniecki do Poznania,
Po szwedzkim zaborze,
Dla ojczyzny ratowania,
Wrócim się przez morze.
Ref:
Marsz, marsz...
4.
Już tam ojciec do swej Basi,
Mówi zapłakany -
Słuchaj jeno, pono nasi
Biją w tarabany.
Ref:
Marsz, marsz...
Il me manque l'émoticon désignant que je suis ému en écoutant cette mazurka.
Nathalie est presque imbattable, aujourd'hui!