Bonjour à tous
je suis à nouveau irrité par mon incapacité à utiliser les compléments suivant le verbe być.
Dans des exercices, je trouve 2 phrases à traduire :
1- cette petite fille est toujours très souriante
Je traduis par : Ta dziewczynka jest zawsze bardzo uśmiechniętą
La correction est la suivante : Ta dziewczynka jest zawsze bardzo uśmiechnięta
2- je serai obligée de lui (féminin) dire la vérité
Je traduis par : Będę zmuszoną powiedzieć jej prawdę
La correction est Będę zmuszona powiedzieć jej prawdę
Ce que j'avais compris est que l'adjectif qui suit le verbe être pour qualifier une personne se met à l'instrumental
Pouvez vous m'aider à comprendre ?
Merci d'avance