Bande de mauvais chrétiens !...
Si Andrzej se donne la peine de vous écrire l'orthographe exacte (Placki ), et de surcroît le nom exact de ces petites galettes de pommes de terre (Placki ziemniaczane) - c'est pour que vous renoueiez avec la langue et que vous l'écriviez correctement. Sinon la langue se perd, et après les gens pleurent pour apprendre le polonais !
@Andrzej : méfie-toi je ne suis pas sûr de ma conjugaison de " renoueiez", et j'ai égaré mon Bécherel !
Alors effectivement "placki" se prononce platski - parce qu'en polonais la lettre "C" se prononce "TS"
PLACKI est le pluriel de PLACEK , qui signifie "gâteau"
Donc, bande d'égarés, quand vous parlez de placki c'est comme si vous disiez : "ma Babcia faisaient des gâteaux" - oui mais lesquels. Les Polonais se bidonnent ou se désolent quand ils lisent ça. Ca veux rien dire :
Placki z farszem
Placki cukiniowo
Placki grochove
Placki indiańskie
Placki marchewkowe
Placki marchewkowe
Placki mojego męża
Placki ryżowe
Placki z cukinii w cieście naleśnikowym .
Placki z kabaczka lub cukinii .
Placki z kukurydzą
Placki ziemniaczane .
Placki ziemniaczane (inaczej)
Placki ziemniaczane na drożdżach
Placki ziemniaczane na ostro wegetariańskie.
Placki ziemniaczane po biskupińsku.
Placki ziemniaczane z mizerią (
avec concombres à la crême)
Placki ziemniaczane z niespodzianką
Placki ziemniaczane z pieczarkami .
Placki ziemniaczano-szpinakowe
C'est comme quand on écoute les Cajuns parler - c'est du français mais tellement appauvrit que ça fait mal au coeur. Et ils ont un vocabulaire de 300 mots à tout casser
Mais revenons à la boustiffaille : est ce que vos grand-mères vous faisaient des
bułki na parze ? (littéralement petites brioches à la vapeur).
Les filles : c'est un truc pour avoir les mecs à vos pieds !
http://kuchnia.o2.pl/przepisy/obiekt_int.php?id_p=11357