par Marcus » Lun Mai 29, 2006 9:13 am
J'imagine qu'il y a une partie éludée sous les "..." ?!
pour le te duce, ne serait-ce littéralement, toi conduisant
Après , barbara terra, c'est un nominatif, la terre sauvage.
Fit, ça vient de fio, qui est la voix passive de facio, faire.
D'où une traduction littérale,
Sous ta conduite, la terre sauvage se crée.
On pourrait même le traduire par Là où tu passes, l'herbe ne repousse pas.
Je penserais donc à Attila...
Français à
moitié polonaise