Stef a écrit:Merci pour ton aide Andrzej
Toutefois j'aurais 2 questions
1- tu traduis le verbe "poradzić" par "pouvoir". Dans mon dico c'est plutôt le sens de "conseiller" qui est indiqué
Ce verbe a-t-il plusieurs acceptions ?
(Po)radzić komuś = Conseiller (à) quelqu'un
Poradzić sobie w czymś = arriver à faire quelque chose, pouvoir le faire; ici à la forme négative = tu n'y peux rien
2- en français, je ne connais pas l'expression "au bouclier de soleil", est elle utilisée souvent en Pologne ? Est elle une image poétique réservée à ce poème ?
Une image poétique. Le bouclier de soleil lui sert de fond sur lequel le visage se dessine...