Apprendre le Polonais

grammaire, orthographe, prononciation, demandes de traduction...

Messagepar Stef » Lun Aoû 22, 2005 11:27 am

Pour illustrer mon désir de progression, j'aurais besoin que l'un d'entre vous bilingue me vienne en aide

- comment traduiriez - vous po prostu et tego chcesz

J'ai l'impression qu'il y a plusieurs possibilités de traduction

- le pronom polonais je, pour moi correspond à l'accusatif de one (ils-elles au masculin non personnel pluriel - neutre pluriel et feminin pluriel)
Vrai ou Faux ?
Par exemple :
Wyjmiemy je z pieca ne peut vouloir dire que nous allons les sortir du four
Suis je dans le vrai ?

- dernier point le verbe kochać (aimer d'amour) est il suivi du génitif ou de l'accusatif ? kochać ktoś ou kochać kogoś

Merci pour votre aide
Stef
 
Messages: 189
Inscription: Mar Fév 15, 2005 6:13 pm

Messagepar Onagre » Lun Aoû 22, 2005 11:37 am

Stef, je confirme que la compréhension du polonais est loin d'être évidente!

Que ce soit à Paris dans le métro (quand j'y vais) ou localement, il m'est arrivé d'entendre des Polonais parler entre eux, mais franchement je n'y pigeais rien du tout...

"Po prostu" dans Assimil, c'est les leçons du début. Il me semble me rappeler que c'est "simplement"? Mais bon, moi aussi je suis apprenante...

Je profite de ce message pour signaler aux autres Français du forum qu'à Vilnius (en Lituanie) environ 1/4 des habitants sont de langue polonaise. C'est la raison pour laquelle je l'étais remise à mon apprentissage.
Bien sûr, les gens auraient sans doute préféré que j'apprenne le Lituanien, mais bon... Bref j'ai tout de même eu l'impression que mes notions de polonais m'attiraient un peu de sympathie de la part des habitants de Vilnius.
Halte au totalitarisme anglophone
Vivent LES langues
Onagre
 
Messages: 22
Inscription: Lun Aoû 22, 2005 9:54 am
Localisation: Charente profonde: canton de Mansle

Messagepar Stef » Lun Aoû 22, 2005 1:04 pm

Pour po prostu, je pense qu'il y a d'autres traduction d'où ma question.

Y a t il quelque chose de particulier qui te rattache à la Pologne en dehors de l'amour des langues ?

Je constate de plus que tu viens grossir les maigres rangs du Sud Ouest qui en a bien besoin !
Stef
 
Messages: 189
Inscription: Mar Fév 15, 2005 6:13 pm

Messagepar Onagre » Lun Aoû 22, 2005 3:28 pm

Non, rien de particulier... ;-)
Pas d'histoire d'amour, d'intérêts commerciaux ou autres.

Ceci dit, la Pologne est tout de même la patrie de Zamenhof (Bialystok).
Et puis le fait que j'y sois allée à deux reprises m'a motivée pour un 3 ème voyage (en fait cet été: une traversée assez rapide, mais le projet était de flâner au retour, ce qui n'a hélas pas été possible).

En fait, en résumé, les circonstances m'ont conduite à me dire que le polonais pouvait constituer une première approche des langues slaves...
Halte au totalitarisme anglophone
Vivent LES langues
Onagre
 
Messages: 22
Inscription: Lun Aoû 22, 2005 9:54 am
Localisation: Charente profonde: canton de Mansle

Messagepar nathalie » Lun Aoû 22, 2005 6:52 pm

Nathalie, pour aller aussi vite, il ne faut faire QUE ça ou presque.
Franchement je suis une grande habituée d'Assimil, et quelqu'un qui travaille dans la journée, étudie environ 1/2 h à une heure par jour ne PEUT pas assimiler un cours Assimil en 6 mois (comme le proclame un peu malhonnêtement l'éditeur), ou alors c'est un(e) surdoué(e).



Il faut se rendre à l'évidence, nous ne sommes pas tous égaux devant les apprentissages. Stef a peut être une capacité particulière pour l'apprentissage de cette langue car c'est celle de ses origines paternelles...
Mais ayant écouté du polonais en longueur de journée je peux dire que pour la prononciation il se débrouille très bien !!
nathalie
 
Messages: 358
Inscription: Sam Fév 12, 2005 8:34 pm

Messagepar Onagre » Dim Oct 16, 2005 10:08 pm

Me voici donc de retour, grâce à l'annonce que le forum va maintenant organiser des cours.

Pour ma part, j'ai retrouvé mon livre de "Assimil" (ancienne édition, celle de 89) et si je ne m'y suis pas remise, je ne vais pas tarder.

Heureusement que j'avais égaré ce livre,n c'est grâce à lui que j'ai découvert le site!

Je transfère actuellement mes cassettes en mp3, pour les utiliser sur mon lecteur USB.

Cordialement à tous et à bientôt
Halte au totalitarisme anglophone
Vivent LES langues
Onagre
 
Messages: 22
Inscription: Lun Aoû 22, 2005 9:54 am
Localisation: Charente profonde: canton de Mansle

Messagepar Stef » Lun Oct 17, 2005 7:54 am

Ravi de retrouver ma voisine charentaise
Stef
 
Messages: 189
Inscription: Mar Fév 15, 2005 6:13 pm

Messagepar GERARDO » Mar Oct 18, 2005 8:08 pm

Salut tout le monde,


ça fait longtemps que je n'étais pas venu sur le site. Et là! un sujet qui m'interpelle comme on dit. Je n'ose pas vous dire depuis combien de temps je me suis mis au polonais...Bon allez si! depuis décembre 99 exactement car Patricia (ma future femme mais à l'époque je ne le savais pas encore!!) française d'origine polonaise vivait à Varsovie. J'étais à Lille et j'ai acheté dans la grand librairie Le Furet un petit livre : le polonais en dix leçons ou en trente secondes un truc dans ce style. T'as raison!! il m'a fallu 30 minutes pour retenir jestem zadowolony. Bon, faut avouer que j'ai réussi à le placer quand je l'ai rencontrée. Et puis me voilà marié avec une petite fille.

J'ai acheté ensuite un livre qui s'appelle DZIEN DOBRY. C'est à mon sens un très bon livre car il explique tout grammaticalement sans prise de tête. L'inconvénient c'est qu'il n'y a pas les corrigés...Mais c'est une très bonen méthode.

Patricia elle avait appris au début avec l'ancienne méthode ASSIMIL. L'avantage est qu'elle permet la répétition de phrases essentielles à une discussion basique (je pense que, pas du tout, au contraire...etc) ce genre de petits bouts qui liés les uns au auxtres permettent de construire une phrase.

L'inconvénient est que les explications sont trop parcellaires. Or, le polonais est fondamentalement différent du français. Les couples aspectuels et les déclinaisons sont le plus difficile; pas la prononciation qui finalement est assez logique (pas comme en irlandais ou même en anglais). Et là, c'est le vide. Au motif de nous enseigner la langue sans peine, on peine à s'exprimer correctement en dehors des phrases toutes faites du style "mysle, ze masz racje ale...Oczywiscie, ale trudno...mam juz dosyc tego mieszkania" moi c'était plutôt "mam juz dosyc tej ksiazki" (je suis sûr que j'ai fait une faute...)

En Pologne, je me suis lancé. Il n'y avait pas une phrase qui n'était relevée par quelqu'un (le verbe n'était pas le bon ou la déclinaison était mauvaise) C'était dit sans malice mais moi j'étais un peu découragé.
Alors j'ai laissé tomber, pour mieux revenir et à nouveau laisser tomber pour recommencer...

Je précise que Patricia ne veut pas parler avec moi en polonais mais demande que sa mère (qui est une vraie Polonaise) le parle à notre petite fille pour qu'elle l'assimile.

Enfin, j'ai trouvé une vraie bonne méthode avec exercices abondants, corrigés et cassettes (et pas au prix un peu élevé d'Assimil). C'est un livre bleu "Apprenons le polonais" édité par une maison d'édition polonaise "Wiedza powszechna".

Voilà. Je reprends mon polonais et je me lance dès que possible. J'ai abordé des Polonais au Maroc juste pour leur demander "Czy Panstwo sa Polacy?" Fallait voir leur tête! Mais quel plaisir ...juste quelques phrases comme ça.

A Bordeaux (où j'habite) je connais une Polonaise qui parle très bien le français (je me demande comment ils font). L'autre jour je lui ai dit : Ok, je te paie un coupr à boire mais on parle uniquement en polonais. Mon vocabulaire est pauvre, mes fautes nombreuses mais comme on dit en polonais "gwizdze na to".

Et je continue à chercher dès que possible. Excusez-moi j'ai été long. Mais parfois j'ai l'impression d'apprendre un peu dans le vide. Alors dès que je trouve un public...

Do zobaczenia.

Gerardo
GERARDO
 
Messages: 1
Inscription: Sam Fév 26, 2005 11:04 pm
Localisation: BORDEAUX

Messagepar gloups » Mar Oct 18, 2005 9:52 pm

Encore un bordelais!
C'est steph qui va être content :D
gloups
 
Messages: 18
Inscription: Mar Mai 03, 2005 10:43 pm
Localisation: Pauillac (prés de Bordeaux)

Messagepar Stef » Mer Oct 19, 2005 10:37 pm

En effet Cécile, je suis resté assez longtemps seul de mon espèce mais à 3 nous formons un trio tout à fait convenable :wink:
Stef
 
Messages: 189
Inscription: Mar Fév 15, 2005 6:13 pm

Messagepar gloups » Mer Oct 19, 2005 10:49 pm

Il me semblait meme que nous etions 4 mais je ne me souviens plus du 4e laron ...?
gloups
 
Messages: 18
Inscription: Mar Mai 03, 2005 10:43 pm
Localisation: Pauillac (prés de Bordeaux)

Messagepar nathalie » Jeu Oct 20, 2005 12:54 am

Il y a Tek qui est de à Bordeaux aussi mais il ne passe pratiquement plus : il a trouvé beaucoup mieux à faire et en plus il a repris la fac de droit :lol:
nathalie
 
Messages: 358
Inscription: Sam Fév 12, 2005 8:34 pm

Messagepar Liva » Dim Oct 30, 2005 11:29 pm

Siema,
si vous souhaitez apprendre le Polonais et que vous avez la possibilité de vous connecter à internet de chez vous, essayez donc le site : www.lepolonais.free.fr
C'est un site super bien fait et bien organisé!
Voila, bonne continuation à tous!
Je vais y arriver, qui ne tente rien n'a rien !
Liva
 
Messages: 2
Inscription: Dim Oct 30, 2005 8:20 pm
Localisation: France

Messagepar xavierbxl » Jeu Nov 03, 2005 3:22 pm

Onagre a écrit:Bonjour à tous et toutes,

Donc, pour ma part je suis allée en Pologne en 1987, mais sans parler ni le polonais, ni l'allemand, ni le russe (je suis espérantiste et parlais à l'époque français, anglais, italien, espagnol et espéranto).

Quand j'ai décidé en 94 d'y retourner pour une réunion d'enseignants (RIDEF, rencontre internationale des educateurs Freinet) se tenant à Krakow en 96, je me suis acheté la méthode Assimil et j'ai commencé à bosser avant (un an et demi, deux ans...).

Puis revenue chez moi, j'ai suspendu cet apprentissage.
Je m'y suis remise depuis environ 1 an.
Cet été je suis allée en Lituanie, avec l'intention de flâner en Pologne à mon retour.
A l'aller j'ai tout de même pu parler en polonais avec un auto-stoppeur, demander mon chemin, et autres petites choses encourageantes. Je vous passe les détails de la panne de camionnette, de mon séjour à Vilnius (congrès d'espéranto) et du retour en avion... Bref, j'ai perdu mon bouquin, à moins qu'il ne m'ait été dérobé...

Je ne VEUX pas acheter la nouvelle version par Barbara Kuszmider, même si elle est mieux, car j'ai les cassettes de l'ancienne méthode, et j'étais arrivée vers la leçon 84.
J'ai cherché à trouver la version de 1989 sur l'internet d'occasion, mais pour le moment ça ne donne rien.

Ma demande: si quelqu'un possède cette ancienne version, peut-il (elle) me la vendre ou éventuellement prêter le temps que je photocopie les dernières leçons? Ou encore me photocopier les pages à partir de la leçon 85 incluse?
Mais ce que je préfèrerais, ce serait acheter le livre.

Je ne veux pas tout recommencer à zéro avec l'édition 2003. Je l'achèterai sans doute par la suite, avec les CD, mais pour le moment j'ai d'autres priorités.

Merci de votre aide ou de vos conseils...


j'ai l'ancienne version et je peux te scanner ca et t'envoyer le tout par mail en pdf mais parcontre je n'ai pas le cd ni les k7 donc si eventuellement tu saurais me les copier en mp3...
Avatar de l’utilisateur
xavierbxl
 
Messages: 13
Inscription: Jeu Nov 03, 2005 10:44 am
Localisation: Bialystok

Apprendre

Messagepar Liva » Jeu Nov 03, 2005 7:22 pm

Bonjour a toutes et a tous et a toi surtout Xavier,
Alors concernant cette methode je ne la connaissais meme pas, tu fais bien d en parler!
Moi j essaie d apprendre avec ma copine qui est polonaise mais je ne peux pas lui demander d y passer tout son temps!
En fait je souhaiterais juste savoir si cette methode fonctionne et comment ou peut on l acquerir ?
Merci d avance et bonne chance a tous et a toutes !
Je vais y arriver, qui ne tente rien n'a rien !
Liva
 
Messages: 2
Inscription: Dim Oct 30, 2005 8:20 pm
Localisation: France

PrécédenteSuivante

Retourner vers langue polonaise

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 3 invités
cron